Les services de la Communauté font régulièrement appel aux traducteurs de l’OPLB, lorsqu’il s’agit de réaliser de nouveaux panneaux (travaux pour lesquels le service Patrimoine linguistique est également consulté) ou des cartons d’invitations bilingues, à la suite de la signature de la Charte Ya d’ar brezhoneg en 2010. Dernièrement, le service de traduction a également fourni les textes en breton qui seront enregistrés sur le répondeur de la collectivité.
Un autre chantier important a été ouvert il y a quelques mois, celui de l’élaboration d’une version bilingue du site Internet. Les textes de présentation de la Communauté ont été traduits avant l’été et, depuis la rentrée, le service a fourni la version en breton des articles d’actualité que l'on trouve désormais en ligne.
Cette version du site en breton sera peu à peu étoffée et, d’ici peu, une application bilingue permettra à tout un chacun de disposer de ces informations sur son téléphone portable.
Veuillez patienter pendant le chargement
Cette opération peut prendre plusieurs minutes suivant la taille et le gabarit du PDF
Les commentaires0